Almost-Native

(영어독해연습) [이솝우화] 여우와 사자 본문

영어 독해 연습 (English Reading Practice)

(영어독해연습) [이솝우화] 여우와 사자

2019. 6. 13. 10:34

THE FOX AND THE LION
여우와 사자


A little fox was out playing one day, when a Lion came roaring along. “Dear me,” said the Fox, as he hid behind a tree, “I never saw a Lion before. What a terrible creature! His voice makes me tremble.”

어느날 꼬마 여우가 밖에서 놀고 있었어요, 그때 사자가 으르렁거리며 다가왔어요. "깜딱이야", 라고 말하고 나무뒤로 숨었어요, "나는 전에 사자를 본적이 없는데. 엄청 무섭게 생겼구만! 졸라 떨려."

The next time the Fox met the Lion he was not so much afraid, but he kept a safe distance and said to himself, “I wish he would not make such a noise!”

다음번에 여우가 사자를 마주쳤을 때는 그닥 무섭지 않았어요. 하지만 안전거리를 확보하고 혼자말로 말했어요, "사자가 으르렁 거리는 소리 좀 안냈으면 좋겠는데!"

The third time they met, the Fox was not frightened at all. He ran up to the Lion, and said, “What are you roaring about?”

세번째 마주쳤을때, 여우는 전혀 무섭지 않았어요. 그는 사자에게 달려가서 말했어요. "뭐라고 시부렁거리는 거냐?"

And the Lion was so taken by surprise that, without saying a word, he let the Fox walk away.

사자가 너무 뻥쪄서, 아무말도 못하고, 여우가 지나가게 내버려 뒀어요.

It would not be safe for little foxes always to follow the example of this one; but it is often true that what our fear makes seem a lion in the way has no danger in it if we meet it bravely.
꼬마 여우가 항상 이런식의 예를 따르는 것은 안전하지 않을 거에요; 하지만 우리가 용감하게 마주하면 길가에서 마주친 사자와 같이 아무 위험이 안됩니다. 

 

 


Dear me : Oh dear, Golly, Gosh, Oh god, 아놔, 헉, 깜딱이야

ran up to : ~에게 달려가다

taken by surprise : 깜짝 놀라서

 

 

※ 더 많은 이솝우화를 보려면 여기요 ==>  >> 이솝우화 독해 모음 메인 페이지 <<

 

Comments