Almost-Native

(영어독해연습) [이솝우화] 여우와 염소 본문

영어 독해 연습 (English Reading Practice)

(영어독해연습) [이솝우화] 여우와 염소

2019. 7. 2. 10:06

A  FOX once happened to fall into a deep well. 

여우가 우연히 깊은 우물에 빠지게 되었어요.

 

He tried in every way to get out, but at last began to think that it was impossible, and that he must die there, a prisoner. 

빠져나가려고 여러모로 노력했지만, 결국 불가능하고, 거기서 죽어야한다고 생각하게 되었어요. 죄수처럼.

 

While he was thinking how sad that would be, a thirsty Goat came and looked down into the well, wishing that he could get some water. He soon saw the Fox.

좃됬다고 생각하고 있는 찰나, 목마른 염소가 와서 우물아래를 내려다봤어요. 물을 마시려고. 그는 여우를 봤죠.


“Halloo,” said the Goat, “what are you doing down there? Is the water good?”

"할로~," ...  "얌마 거기서 뭐하냐? 거기 물맛 좋냐?"

“The best I ever tasted,” answered the Fox. “It is cool, and clear, and delicious. Come down and try it yourself.”

"끝내주지," 여우가 대답했어요. "시원하고 맑고 맛있어. 내려와서 함 맛보지 그래."


“I will,” said the Goat, “for I am nearly dead with thirst.”

"그래," ... "내가 지금 목말라 디질꺼 같거든."


So he jumped down, and drank as much water as he wanted.

우물안으로 뛰어들어와서 물을 실컷 마셨어요.


“Oh, how refreshing!” cried he.

"오, 끝내주는군!" ...


“Yes,” said the Fox; “and now, if you have finished drinking, let me ask how you expect to get out of this well again.”

"그래," ... "근디, 다 마셨으면, 하나 좀 물어보자. 너 여기서 어떻게 나갈래 임마."


“Oh, I don’t know,” replied the Goat. “How do you expect to get out?”

"어, 몰라," ... "어떻게 나가면 되는데?" (돌대가리 쉐이~)


“That is what I have been wondering about for the last hour,” said the Fox, “and have just now thought of a good plan. If you will put your forefeet high up on the wall, I will climb up your back, and so get out, and then, of course, I can help you out.”

"그게 내가 지난 몇시간동안 고민하던건디," ... "방금 좋은 생각이 났어. 네가 벽에 앞발 들고 서있으면, 내가 네 등타고 올라가서 나갈게. 물론, 그다음에 네가 나올 수 있도록 도와주고."


“Very well,” said the Goat, who was a simple creature, “that is a good plan. How I wish I had your brains!” He put his forefeet on the wall, and the Fox easily climbed out and started to go on his way.

"베리 굿," 단순한 세끼였던 염소가 말했어요. "그거 좋은 계획이다. 나도 네 대가리를 가졌으면!" 그는 앞발을 벽에 댔고, 여우는 쉽게 올라타고 나와서 자기 갈길을 가기 시작했어요.


“Wait a moment,” called the Goat; “you forgot to help me out.”

"야 기다려봐," ... "너 나 돕는거 잊은거 같은디.."


“You foolish fellow!” said the Fox, with a mocking laugh; “you ought to have thought how you would get out, before you jumped down. 

"야 돌대다기 친구야!" 비웃으며 여우가 말했어요; "뛰어내려오기전에 어떻게 나갈지를 생각했어야지 임마"

 

I fell in, but you went down of your own accord. Look before you leap next time,” and off he ran.

나는 실수로 떨어진거지만, 너는 스스로 들어왔잖아. 다음부터는 뛰기전에 잘봐," 그러고는 가버렸어요. (이런 18 baby)

 


How I wish I had your brains! : (How I wish = If only)

 

 

※ 더 많은 이솝우화를 보려면 여기요 ==>  >> 이솝우화 독해 모음 메인 페이지 <<

 

Comments