Almost-Native

나라별 시력측정 단위, 시력검사표, (20/20 = 1.0), 스넬른 차트 본문

이것저것 잡동사니/World's this and that

나라별 시력측정 단위, 시력검사표, (20/20 = 1.0), 스넬른 차트

2020. 9. 10. 18:54

영어표현 중에 "Hindsight is 20/20." 라는 표현을 찾다가 본의아니게 너무 들어가버렸네요.

위 표현은 "뒤늦은 깨달음", "소잃고 외양간 고치기" 정도의 의미로 사용됩니다.

여기서 20/20 라는 표현이 우리는 매우 생소한데, 외국아덜은 다들 압니다.

 

20/20 은 시력검사 측정해서 나오는 정상시력을 말합니다.

우리는 시력이 1.0 이라고 하는데, 미국이나 영국에서는 20/20 이라고 합니다.

 

우리는 시력을 말할때 10진수(소수점)를 사용해서 보통 얘기를 합니다. 1.5, 1.0, 0.3, 0.1 등등...

외국에서는 피트방식(분수)을 사용합니다.

20/40 의 의미는 남들은 40피트 거리에서 볼 것을 나는 20피트에서 본다는 의미 되겄심다.

20/200 은 남들은 200피트에서도 보이는 것을 나는 20피트에서 볼 수 있다는.. 시력이 더럽게 안좋다는 의미.

 

하지만, 계산해보면 피트나 10진수나 다 같습니다. 분수로 쓰냐, 소수점을 쓰냐의 차이뿐입니다. ㅋㅋ

20/25 = 0.8

20/32 = 0.625 (반올림해서 0.63)

 

 

외국에서 사용하는 시력 검사표도 우리와는 다릅니다.

 

 

왼쪽이 우리나라에서 사용하는 것이고, 오른쪽이 미국, 영국 등 영어권에서 사용하는 검사표입니다.

스넬른 차트(Snellen Chart)라고 부르는데, 네덜란드 의사인 스넬른의 이름을 따서 그렇게 명명한다고 하네요.

이게 영어 알파벳으로 되어 있어서 우리는 한글로 된걸 따로 만들어서 사용하는 것입니다.

 

왼쪽 우리나라 차트에는 0.1 ~ 2.0 까지 소숫점으로 표기되어 있네요.

오른쪽 스넬른차트는 20/200 ~ 20/10 까지 분수로 표기되어 있는 것을 볼 수 있습니다.

 

어쨌든 "Hindsight is 20/20." 는 "뒤늦은 깨달음(hindsight)이 시력 1.0 이다." 라는 의미인거죠.

"그전에는 졸라 안보였었는데, 이미 지나고 나니 졸라 잘보인다" 는 뜻 되겄심다.

 

Comments