Almost-Native

(영어독해연습) [이솝우화] 어부와 작은 물고기 본문

영어 독해 연습 (English Reading Practice)

(영어독해연습) [이솝우화] 어부와 작은 물고기

2019. 10. 5. 14:42

ALL day long a Fisherman had been toiling and had caught nothing.

하루종일, 어부는 고생했지만 아무것도 잡지 못했어요.


“I will make one more effort,” thought he, “and then I must go home.”

"한번만 더 하자," ... "그리고나서 집에 가야지."


He threw in his line, and soon drew up a very small perch.

낚시줄을 던졌어요. 그리고 곧 아주 작은 민물고기를 건져올렸어요.

 

The little Fish was terribly frightened when he found himself out of water, and with a sharp hook sticking in his mouth; and he said to the Fisherman:

작은 물고기는 깜딱 놀랬어요. 물밖에 나와있는 자신을 발견하고.. 입에는 날카로운 낚시바늘이 박혀있는 채로.. 어부에게 말했어요:


“O sir, take pity upon me, and throw me into the water again! "

"저기요 선생님, 저좀 불쌍히 여겨서 물에 다시 넣어주면 안될까요"

 

"See what a little thing I am. I should not make one mouthful for you now;"

"내가 얼마나 작은지 보세요. 지금 당신에게는 한입거리도 안될거에요;"

 

"but if you leave me in the water, I shall grow large and stout, and then I shall be worth catching."

"하지만 날 물에 놔주면, 크고 통통하게 자라서 잡을만 해질거에요."  

 

"You can make a dinner of me then, or sell me for a good price.”

"그때 저를 저녁을 해 쳐드시던가 좋은 가격에 팔 수도 있어요." (똘똘한 놈~ 대단한 임기응변^^)


“Ah!” said the Fisherman, “it is true you are small, but I have you safely now." 

"아!" 어부왈... "네가 작은건 사실이지 하지만 지금은 확실히 널 잡았잖아."

 

"If I should throw you back, I might never catch you again. You are better than nothing. I will keep you”;

"내가 널 물에 돌려보내주면, 널 다시는 못잡을수도 있잖아. 없는것보다는 낫지. 그냥 널 가질래";

 

and he put the little Fish into his basket, and took him home with him.

그리고는 그 작은 물고기를 바구니에 넣고 집으로 데려갔어요. (쒯~ 안속네 ㅋㅋ)

 


perch : 퍼치(민물고기)

stout : 통통한, 튼튼한, fat, broad

 

 

※ 더 많은 이솝우화를 보려면 여기요 ==>  >> 이솝우화 독해 모음 메인 페이지 <<

 

Comments