일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- 게임기
- 오큘러스
- 가볼만한곳
- java program
- 영어독해
- Imba Auto Chess
- 독해연습
- 관광
- 체스-TD
- 게임
- 여행
- 이솝우화
- 영어유머
- 영어 유머
- Chess-TD
- english study
- MLBB
- English Joke
- 임바 오토체스
- 영어공부
- oracle
- OGGMA
- 롤
- 골든게이트
- 왕좌의게임
- Python
- 오라클
- Mobile Legends
- 심플한 게임
- 모바일레전드
- Today
- Total
Almost-Native
(불닭영어독해) [왕좌의게임] 시즌3 - #4 (이야, 삐까번쩍한 전사가 둘이나 있네) 본문
(불닭영어독해) [왕좌의게임] 시즌3 - #4 (이야, 삐까번쩍한 전사가 둘이나 있네)
2019. 7. 1. 22:11
Oh, look at these two shining warriors. Ser Taryn Mant and... Ser Whosit of Whocares. Ser Meryn Trant. Ser Bronn of the Blackwater. You're no knight. Ser Bronn of the Blackwater was anointed by the king himself. You're an up-jumped cutthroat, nothing more. That's exactly who I am. And you're a grub in fancy armor who's better at beating little girls than fighting men. Now, I have an appointment with Lord Tyrion. You put your hand on that door, you lose the hand. As much as I appreciate a walk in the sunshine, your lordship, I am wondering why you sent for me. A number of people in this city want to kill me. You're here to protect me. I've been doing that for a while now. Do you grow bored protecting me? I grow poor protecting you. Poor? Poor? Under my patronage you've become a knight, you've served as Commander of the City Watch. Briefly. I'm sure you filled your pockets. And now my pockets are empty. You've given me a taste for the finer things. And if you want me to carry on protecting you, you'll need to pay more. I thought we were friends. But I'm a sellsword. I sell my sword. I don't loan it out to friends as a favor. How much? Double Double? I'm a knight now. Knights are worth double. I don't even know how much I'm paying you now. Which means you can afford it. |
이야, 삐까번쩍한 전사가 둘이나 있네 타린 만트 경하고... 내가 알 바 아닌 경이시군 메린 트란트 경이다 블랙워터의 브론 경이라 하외다 당신은 기사도 아니잖나 - 포드릭 블랙워터의 브론 경께선 폐하께 친히 작위를 하사받으셨습니다 넌 거만한 양아치에 불과하다 그게 바로 나지 넌 근사한 갑옷에 애벌래처럼 쳐박혀서 사내랑 싸우는 것 보다 계집애 패길 더 잘하는 놈이고 난 티리온 공을 뵐 일이 있어서, 이만 저 문에 손 대면 손모가지 날아간다 볕 좋은 날 산보를 하게 되서 기쁘긴 합니다만 저를 찾은 이유가 궁금하군요 여기엔 날 죽이려드는 사람이 여럿이야 자네 임무는 날 보호하는 걸세 그 임무는 제법 오래 했지요 날 보호하는 게 지겨워졌나? 공을 지키느라 제가 빈궁해집니다 빈궁? 빈궁해진다고? 자넨 내 후원으로 기사가 됐고 도시 경비대 사령관직도 맡았잖나 한 때죠 주머니는 두둑히 채웠을 텐데 지금은 주머니가 비었습니다만 공 덕분에 입맛이 고급이 되서 말이죠 계속 제 보호를 원하신다면 대가를 더 지불하셔야 겠습니다만 우린 친구 사이 아니였나 허나 전 용병입니다 돈을 받고 검을 팔죠 친구라고 공짜로 해주진 않습니다 얼마? 두 배요 두 배? 제가 이제 기사 아닙니까 기사면 두 배는 받아야죠 이제 얼마를 줘야 하는지 계산도 안 될 지경이군 지불할 돈은 있으시단 말씀이군요 |
Here. Here! Help me! Who are you? I was in the battle at Blackwater. I was a captain and a knight. Aye, ser, and serving which king? The one true king of Westeros-- Stannis Baratheon. I thought you were dead. Everyone thought you were dead. And your son? He may have swam ashore as you did. No, the wildfire took him. I saw it. I'm so sorry, my friend. I, too, have lost a son. There is nothing worse in this world. But, Davos, you were a good father. If I was a good father, he'd still be here. Stannis lives? He licks his wounds at Dragonstone. Will you take me there? There is nothing for me at Dragonstone. This war is not over. Not for you, maybe. But for Salladhor Saan, the war is over. We're both sworn to King Stannis. I am sworn to no man. I promised you 30 ships and you promised me riches and glory. I delivered the ships. Stannis never gives up. Never. Now he will regroup-- He's a broken man. His fleet lies at the bottom of Blackwater Bay. They say he sees no one-- not his generals, not even his wife. Only the Red Woman whispering in his ear, telling him what she sees in the flames and burning men alive. What? They built a great fire when Stannis returned. All those who spoke against her she called servants of darkness. They say she sang to them as they burned. I'm a pirate. You're a smuggler. Servants of darkness. I'm thinking Dragonstone is a good place for us to avoid. Take me back there, please. You cannot turn Stannis against her. Maybe not, but I could carve her heart out. You could try. If you fail, they will burn you. If you succeed, they'll burn you. And you've only just come back to life. Stay alive a little longer, my friend. You call me friend. You drank with me on my wedding day. And you drank with me on four of my wedding days, but I don't ask you for favors. I have to stop her. Please, do this for me. When you are dead, I will gather your bones in a little sack and let your widow wear them around her neck. |
여기요! 도와주시오! 뉘쇼? 블랙워터 전투에 참전했었소 난 선장이자 기사요 알겠수다 어느 왕을 섬기시오? 웨스테로스의 유일한 진짜 왕이오 스타니스 바라티온 전하요 죽은 줄 알았네 다들 죽었다고 생각했어 아들은? 자네처럼 해안까지 헤엄쳐 갔을 거야 아니, 지옥기름에 당했네 내가 봤어 정말 안 됐네, 친구 나도 아들을 잃었네 세상에 그 보다 괴로운 일은 없지 그래도 자넨 좋은 아비였네 내가 좋은 아비였다면 아들이 아직 살아있겠지 스타니스 전하는 살아계신가? 드래곤스톤에서 상처를 핥고 있지 거기로 데려가 주겠나? 난 드래곤스톤에 볼 일 없네 이 전쟁은 아직 끝난 게 아닐세 자네한텐 그렇겠지 허나 이 살라도르 산에겐 끝난 전쟁이야 우리 둘 다 스타니스 전하께 서약을 했잖나 난 아무한테도 서약 안 했어 난 자네에게 배 30척을 약속했고 자넨 내게 부와 명예를 약속했지 난 배를 내주었네 스타니스 전하는 절대 포기 안 하시네 곧 전열을 가다듬어... 이미 망가진 사람이야 그 사람 함대는 블랙워터 만 바닥에 가라앉았다고 다들 스타니스가 모두를 무시한다고 하네 장군들도 무시하고 아내도 무시하고 오로지 붉은 여인만 찾는다고 그 여자가 불꽃 속에서 본 걸 귀에 속삭이고 사람을 산 채로 화형한다지 뭐야? 스타니스가 돌아오자 거대한 화로를 만들었네 자신에게 반하는 이들은 모두 암흑의 수하라 낙인찍지 그 사람들을 화형시키며 노래를 부른다고 하네 난 해적일세 자넨 밀수꾼이고 암흑의 수하지 드래곤스톤으로 피하는 게 좋을 걸세 부탁이니 데려다 주게 스타니스의 마음을 돌릴 방법은 없어 그럴진 몰라도 그 여자 심장을 도려낼 순 있지 시도야 해 볼 수 있겠지 실패하면 자넨 화형이야 성공해도 화형일세 이제 막 목숨을 건졌잖나 조금은 더 목숨 부지해야지, 친구 난 자네 친구 아닌가 내 혼인식날 함께 술 마셨잖나 자네도 내가 네 번 한 혼인식 중 같이 술 마신 적 있지만 난 그걸로 자네에게 부탁 안 해 그 여자를 막아야 하네 부탁이니 날 봐서라도 들어주게 자네가 죽거든 자네 유골을 작은 자루에 담아서 자네 마누라 목에 걸어주겠네 |
페이지 조정해서 새로 만들었습니다. 이쪽으로 Go Go ==> (불닭영어) 거만한 살인자 up-jumped cutthroat
'영어 독해 연습 (English Reading Practice) > 영화, 미드의 한장면' 카테고리의 다른 글
(불닭영어독해) [왕좌의게임] 시즌3 - #6 (비단을 싣고 있어 그걸 돈에서 포도주와 바꾸려는 거지) (0) | 2019.07.02 |
---|---|
(불닭영어독해) [왕좌의게임] 시즌3 - #5 (감옥으로 쓸만한 방을 찾아 어머님을 모셔라) (0) | 2019.07.02 |
(불닭영어독해) [왕좌의게임] 시즌3 - #3 (그것도 마저 벗지 그래?) (0) | 2019.06.30 |
(불닭영어독해) [왕좌의게임] 시즌3 - #2 (까마귀 냄새가 나는군) (0) | 2019.06.29 |
(불닭영어독해) [왕좌의게임] 시즌3 - #1 (거인은 처음 보지? 존스노우?) (0) | 2019.06.22 |